Baldur’s Gate 2 + datadisk + to celé hezky česky

Jak již určitě víte, měsíc lásky nám kromě jiného přinese jistou koupi v podobě zlevněné edice dnes již klasického megahitu Baldur´s Gate 2 i s datadiskem Throne Of Baal. Martin Boček se podíval na zoubek úrovni lokalizace tohoto titulu, takže pokud chcete vědět, jak dobrá čeština ve hře bude, čtěte tento originálně pojatý článek!

Platforma: PC
Typ hry: RPG

Minimální konfigurace: procesor 233 MHz, 32 MB RAM, 1,6 GB HDD
Doporučená konfigurace: procesor 400 MHz, 64 MB RAM, 2,8 GB HDD
Výrobce: Black Isle Studios –
http://www.blackisle.com
Distributor: Interplay – http://www.interplay.com
Distributor v ČR: CD Projekt – http://www.cdprojekt.cz
Cena: 599 Kč (vychází 9. května 2003)

(černá obrazovka, občas se ozve něčí zívnutí; hlas zní poněkud ospale a znuděně)
„Máte někdy pocit, že her na počítač je prostě moc a vy je nestíháte hrát? Pak máte štěstí – právě začíná pořad, který vás od většiny z nich spolehlivě odradí… Gáme págé!!!“

(studentský pokojík z kolejí; tedy malá místnost přeplněná jednou postelí, jedním otevřeným a vykuchaným počítačem s 27“ monitorem a všude spousta špinavého prádla. Konečně vidíme komentátora – student jen v tílku a trenkách, evidentně se právě vyhrabal z postele. Na chvíli někdo strčí do obrazu nápis s neuměle ručně napsaným jménem „Pepek“.)

„Tak teda jako vítejte u našeho párminutovýho pořadu vo tom, co se teda jako teďkoncprávě paří… A čím teda jako začneme? Pokud teda jako vopominu tu včerejší pařbu s kamošama v hospodě, vo který bych se radějc moc nešířil, tak se teda jako podíváme na hru, co je teda jako skoro klasika.“

    

(kamera se švunkne do sousedního pokoje; na pozadí je slyšet, že uvaděč si na toaletě momentálně sestavuje seznam toho, co včera pil – na základě optické analýzy obsahu vlastního žaludku; pokoj, kde se nacházíme teď, je za pomoci několika ručně kreslených lepenkových robotů proměněn ve „futuristicky“ vyhlížející místnost, ovšem až na ty roboty je prakticky totožný s tím minulým. Komentátor této části pořadu je evidentně vzhůru již o chvilku déle nežli Pepek; dokonce se již stihl (téměř) obléknout. Papír, co opět někdo na chvíli strčí do obrazu, nás informuje, že „tohle je Kájík“.)

„Ano, dnes budeme mluvit výhradně o hře, která se jmenuje… ééé… (tázavý pohled kamsi mimo záběr) Ano? Jo, díky… Která se jmenuje… Baldurs Gejt dva. A i když je to už dávno klasika, co jsme všichni už dávno dohráli z originálních kopií pirátských originálů, budeme o ní dneska mluvit, protože… Protožééé… Protožééé… Protože ji náš milý a úžasný CD projekt (tramtararrááá!!! ozývá se na pozadí ochraptělý hlas), mimochodem sponzor tohoto pořadu, který je ovšem i přes to zcela nestranný a vůbec ne nějak zmanipulovaný či zaplacený či něco takového, prostě férovka…“ (střih)

„O čem sme to… Jo. Baldurs Gejt dva, a dokonce i s datadiskem Srón of Bál. A proč sme o tom tento..? Jo! On totiž vyjde! Teda né, že by tahle hra nevyšla už kdo ví jak dávno, ale ona… Vyjde… ééé… (vystrašený pohled někam za kameru) Znova? Jo, to je vono! Ona totiž vyjde znova, ale ona vyjde za málo peněz! A… Dokonce prej i česky! Tak to sem vám chtěl říct…“ (Hroutí se na postel.)

    

(Kamera se opět švunkem přesouvá do původní místnosti; na pozadí je ještě slyšet výkřiky typu „Kájo… Kájo!!! Kájíku, slyšíš mě?“ a „Jestli vidíš tunel a na konci světlo, NELEZ TAM!!!“ Pepek se mezitím stačil obléknout - a dokonce i napodobit činnost, obvykle zvanou česání. Dokonce už ani nezní tolik ospale.)

„Tak teda jako řeknu vám, teď sme tady měli mít jako událost měsíce jakousi reportáž vo tom, jak jakejsi Jakob vyhrál jakýsi mistrovství republiky v jakýsi mlátičce a byl úplně nejvíc nejlepčejší, ale ánčto to byla pruda a navíc mi spadly Wokna, tak máte smůlu, nic nebude…
Co tady máme dál… Jo, koukám teď bude host… Aldo? Pocem!“ (Střih)

(Stále tentýž pokoj. Opět Pepek, který si mezitím stihnul zapnout i poklopec, sedí na posteli. U počítače sedí uhrovitý, zhruba čtrnáctiletý klučina a s kapající slinou v koutku úst usilovně mlátí do klávesnice. Záběr na monitor ukazuje, že hraje Bikini Karate Babes.)

Pepek: „Zdravím, Aldo, vítej u nás v pořadu.“ (Do kamery): „Tohle je Alda, můj mladší brácha. Budu si s ním povídat vo tom, jak daboval tu novou starou Baldurovku…“
Alda (nespouští oči z monitoru, jen občas trochu hekne): nereaguje.
Pepek: „Tak, Aldo, tys prej tu hru pomáhal dabovat a díky tomu víš, jak se jim to teda jako podařilo přeložit.“
Alda: nereaguje.
Pepek (po chvilce čekání): „No, tak bys nám třeba mohl říct, jak ste to dabovali, ne?“
Alda: stále nereaguje.
Pepek (už trochu netrpělivě): „Nebo aspoň nějaký perličky ze zákulisí, něco…“
Alda: pořád ještě nereaguje.
Pepek: „Sakra, ty *píp* *píp*!!!“  (po chvíli): „No tak, brácha…“
Alda (z ničeho nic): „Ty jo!!! Ty brďo!!! Vyděls to, vole? Vona na mě udělala takový to se svejma *píp*, ale já… Brácha? Co na mě tak koukáš?“
Pepek (mrazivým hlasem rozeného zabijáka): „Ale nic… Jen sem se tě trochu ptal, jak ste dělali ten dabing Baldura…“
Alda (nevině): „Jakej dabing, vole? Ty vole, já s tím nemám nic společnýho, vole!“
Pepek (vyděšeně): „Cože?“
Alda: „No jasně že ne, vole. Vole, vždyť to ani není dabovaný, vole.“
Pepek (ještě vyděšeněji): „Ono to není dabovaný? A ty s tím nemáš nic společnýho?“
Alda: „Že váháš, vole…“
Pepek: „A hráls to aspoň, nebo tak něco? Dyk my tady vo tom překladu musíme něco říct!“
Alda: „V pohodě, vole, nemusíš se rozčilovat. Samo jamo tě péro sem to pařil, vole.“
Pepek (ulehčeně): „Aspoň něco. Tak teda vo tom něco koukej říct, brácha. Jo, a neříkej mi vole…“
Alda: „Jasně, vo… brácha.“ (Do kamery):“Tak teda jak jsem již předeslal, dabované to díky bohu není. Autoři ve hře nechali původní hlasy, jen přeložili většinu textů. Úmyslně říkám většinu, protože občas se stane (hlavně v dialogovém okně – a to i přes to, že v hlavním okně se to zobrazí správně), že narazíte na nějaké původní anglické slovo, nejčastěji u názvů ras příšer. Jinak překlad je rozhodně na úrovni, musím přiznat, že se mi moc líbil. A autoři si pro nás dokonce připravili takovou super vychytávku – můžete si nainstalovat skloňování jména hlavního hrdiny.

Světlé stránky hry
  • dobrá cena
  • je to česky
  • je to komplet i s datadiskem
  • totéž, co platilo u původní BG2 a ToB
Temné stránky hry
  • totéž, co platilo u původní BG2 a ToB

Jinak o hře jako takové asi není potřeba něco říkat, je to opravdu klasika, kterou hrál už skoro každý…“ (na Pepka): „Dobrý, ne? A teď mi dej voraz, du pařit tady s těma slečinkama… Holkýýý, už se ženůůů…“ (otáčí se k počítači a nadšeně pokračuje v hraní Bikiny Karate Babes).

    

Pepek: „Počkej, a co soutěž? Měl‘s vylosovat výherce, který správně zodpověděl naši minulou soutěžní otázku kolik očí má Beholder!“ (po chvíli marného očekávání): „No nic, no, beztak sem správně odpověděl jen já, takže beru ceny a juhů!!! Du pařit vyhranou gamesu – Badurs gejt dva česky! Vypadni, brácha, teď sem du já…“ (setmívačka, přes obraz jdou titulky, na pozadí je slyšet zvuky boje mezi Aldou a Pepkem, v němž se oba snaží ukořistit klávesnici a pokud možno i zbytek počítače)

PŘI PŘÍPRAVĚ TOHOTO POŘADU NEBYLO ZRANĚNO ANI ZABITO ŽÁDNÉ ZVÍŘE. TEDY S VÝJIMKOU PÁRU HNĚDÝCH MEDVĚDŮ, NĚKOLIKA KOBOLDŮ, PÁR DEÍTEK TROLŮ A JEDNOHO RUDÉHO DRAKA.

Za příznivou cenu se vám do ruky dostává hra, která rozhodně stojí za zahrání, Pokud vás snad BG2 nebo datadisk ToB minuly, není důvod s koupí váhat. A i v případě, že máte obojí dohrané, stále ještě můžete o koupi uvažovat…

Celkové hodnocení: o češtinu lepší než původní BG2

Dostupné pro: PC
Žánr: RPG
Výrobce: Black Isle Studios
  • dobrá cena
  • je to česky
  • je to komplet i s datadiskem
  • totéž, co platilo u původní BG2 a ToB
  • totéž, co platilo u původní BG2 a ToB
Diskuze (1) Další článek: NOVÝ METAL GEAR SOLID EXKLUZIVNĚ PRO GAMECUBE!

Témata článku: , , , , , , , , , , , , , , , , ,