Doupěcí anketa: Preferujete češtinu v hrách?

Jaký máte názor na hry v češtině? Máte je rádi? Jsou vám ukradené? Nedáte bez nich ani ránu? Přesně na tohle jsme se vás ptali v naší anketě v uplynulých dnech. Nyní vám přinášíme výsledky ankety společně s názory naší redakce.
Doupěcí anketa: Preferujete češtinu v hrách?

výsledky anketyAktuální anketa:

V aktuální anketě jsme se vás ptali na otázku Preferujete mít hry v češtině?

Narozdíl od většiny předešlých anket, kdy jsme odhadovali výsledky jen velice nepřesně, jsme tentokrát trefili. Z více než šesti stovek odpovídajících se 50 % rozhodlo pro odpověď Rozhodně.

Asi 30 % lidí zvolilo druhou možnost Jen pokud je překlad kvalitní. Na dalších místech už jsou čísla v řádek jednotek, čehož jasně vyplývá, že naši čtenáři rádi hry lokalizované do češtiny.

Je tomu tak i u redakce Doupěte? Podívejte se na odpovědi (šéf)redaktorů.

 

Komentáře redakce:

Martin Boček, šéfredaktor

Hry v češtině zrovna moc nemusím. Ne že bych měl něco proti svému rodnému jazyku, spíš mám vštípenou averzi vůči překladům samotným. Zejména trend z poslední doby, který velí překládat vše - včetně jmen a názvů - za každou cenu, mě děsí. Na druhou stranu zase musím uznat, že některé češtiny mi hraní dokázaly velmi zpříjemnit. Ovšem pozor - stále je řeč pouze o textových překladech. Ještě dnes, když si vzpomenu na dabované intro k Icewind Dale 2 (začínalo myslím slovy "Vítej, mocný dobrodruhu"), běhá mi mráz po zádech. A že je to řádný sibiřský severák...

Karel Kališ, vedoucí konzolové sekce

Hry v češtině nepreferuji. Spíš naopak, snažím se lokalizaci vyhnout, pokud je to jen trochu možné. Rád si vychutnám hru v originálním znění, stejně jako u filmů. Ovšem teď mám na mysli pochopitelně zvukovou stopu. Titulky rád uvítám a je mi poměrně jedno, zda jsou česky či anglicky, protože tyto dva jazyky zvládám nejlépe. Ovšem u titulků v mojí mateřštině mě pochopitelně do očí víc bijí chyby a  některé oproti originálu hůř znějící výrazy. Takže možná radši ty titulky anglické. Co se týče dabingu, jsem nekompromisní, český dabing rozhodně ne. Zatím mi přišel v každé hře naprosto děsivý. Což je zvláštní, neboť namluvení filmů českými herci mi nevadí. Dokonce některá díla považuji s dabingem lepší než v originále.

Petr Kolář, vedoucí zpravodajské sekce a zástupce šéfredaktora

Podle všeho by pro mě čeština ve hrách nemusela vůbec nic znamenat. Je mi docela jedno, jestli je hra v češtině z hlediska porozumění, ale na druhou stranu člověka potěší, že naše malá zemička se dostává na seznam zemí s lokalizacemi. Samozřejmě, že to s sebou nese i nějaké ty problémy, ale jakmile budou překládány kvalitní hry profesionálními překladateli, budou konečně považovány i za zábavu pro dospělé. Ať chceme, nebo ne, většina lidí v produktivním věku vyrostla na ruštině, čímž jsou jim hry cizí. Za pomocí češtiny se přiblíží a hráčská obec tak nalezne mezi obyčejnými lidmi porozumění.

Martin Demiger, zpravodajská sekce

Je mi to upřímně jedno. Jsem toho názoru, že pokud je hra skutečně dobrá, dá se pochopit i kdyby byla v čínštině. Tedy samozřejmě pokud nejde o nějaké RPG, nebo jinou hru, která vyloženě visí na příběhu. Na druhou stranu musím uznat, že je čeština v hrách trochu nepřirozená. Asi jde o nezvyk. Na film v televizi v angličtině bych se asi nikdy nedíval, ale při hraní lokalizovaných her mám nutkání se neustále smát. Hlavně když si vzpomenu na Warcraft 3 a „Světlo mi dává sílu!“. (Některé členy redakce tento překlad ovlivnil natolik, že v jejich běžné řeči můžete zpozorovat hlášky ze hry. Obzvláště „Práce, práce“ je u nás oblíbená.)

Lenka Vlková, konzolová sekce

Hry v češtině jsem kdysi oceňovala, ale nyní dávám přednost co nejpůvodnějšímu znění. Drtivá většina konzolových her ani v češtině nevychází, takže člověk vlastně nemá moc na výběr. Je to škoda, protože mnoho hlavně starších hráčů anglicky bohužel neumí, a tak si nemohou spousty vynikajících titulů kvůli jazykové bariéře vychutnat. Když se na to ale podíváme z druhé strany, nelze popřít, že právě hry mohou být účinnou motivací k učení cizích jazyků, stejně jako nenahraditelnou pomůckou při něm. Dodnes vzpomínám, jak jsem louskala Final Fantasy VIII s velkým tlustým anglicko-českým slovníkem položeným na stole u počítače. :-)

David Marák, PC sekce

Osobně dávám přednost hrám s českými titulky, neboť jsem na nich jistou dobu odrůstal. Ne že bych měl odpor vůči Angličtině, ovšem díky tomu, že již od základní školy studuji Němčinu, je pro mne česká lokalizace velmi příjemným zpestřením. Otázka kvality a kvantity by byla si na jiné téma a přiznávám se, že mnohé překlady skomírají v prvním jmenovaném případě. Pro mne je však zejména u RPG velikánu (Fallout, Morrovind apod.) tuzemská lokalizace nezbytná, a to pro naprosté pochopení děje a maximálního zážitku ze hraní. Holt byla chyba dát se na studium němčiny.


NEJČTENĚJŠÍ ČLÁNKY

Nejkrásnější konzolové hry: když na výkonu nezáleží (galerie)

Nejkrásnější konzolové hry: když na vý…

Kdo říkal, že na hezké hry potřebujete jen to nejvýkonnější PC?

15.  7.  2018 | | 5 N/A
DOOM: Desková hra - akční nářez na vašem stole (recenze)

DOOM: Desková hra - akční nářez na vaš…

Na poli počítačových her je DOOM skutečnou legendou. V této recenzi se ale podíváme na jeho mladšího deskoherního sourozence. Nutno říct, že rodinné jméno se mu ve světě deskových her podařilo adaptovat se ctí.

7.  7.  2018 | | 6 N/A
Rozšíření do KC Deliverance opět láká na krásy českých lesů

Rozšíření do KC Deliverance opět láká …

Je čas vrátit se do českých luhů a hájů a okusit krásy našeho středověku.

12.  7.  2018 | | 2 N/A
V Minecraftu postavíte cokoliv, podívejte se na Paříž z 19. století

V Minecraftu postavíte cokoliv, podíve…

Minecraft nás svými možnostmi nepřestává překvapovat. Nejzajímavější projekty jsou však stále ty, které simulují reálná města.

17.  7.  2018 | | 7 N/A
KC Deliverance: From the Ashes: znáte Jindru, všechno spraví! (recenze)

KC Deliverance: From the Ashes: znáte …

První DLC do Kingdom Come: Deliverance konečně spatřilo světlo světa a neslibuje málo. Máte se stát rychtářem a spravovat vlastní vesničku. Přesto nás DLC vůbec nenadchlo.

10.  7.  2018 | | 5 N/A