Ostatně navržený koncept je nesmysl, protože translator nemá šanci pochopit dvojsmysly, dokazy, slovní hříčky, návaznost na předchozí věty (I did.;I had.; ...), návaznost delších textů a kolikrát nezná ani správné významy ("rigging" z posledního o jsem hledal.) Takže to člověk stejně může překládat rovnou, když by to stejně musel opravovat.
A to druhé probíhá, pokud měl někdo potřebu součástí komunity být, přihlásil se. Nicméně je snad vidět, že ne vždy to je přeloženo přesně, takže to musí někdo projet a zkontrolovat - další příležitost pro komunitu je hlásit chyby v Tracu.