Kauza Morrowind CZ – pravda o překladu desetiletí, díl první

Přidat další názor  |  řadit od nejstarších Komentáře nyní řadíme od nejnovějších.
Tímto odkazem můžete řazení změnit.
 |  zobrazit bez stromu  |  nových příspěvků: 26

Diskuze k článku

Gegfa  |  31. 10. 2004 20:17

Chci se zeptat jak sehnat CZ k Morrowindu kdyš jsem jí dostal ke grafice. DÍK

 |   |  Odpovědět
grg  |  13. 07. 2004 19:57

grg

 |   |  Odpovědět
L Craft  |  04. 07. 2004 13:34

Už dávno jsem dohrál angl. Morrowind. Sem tam jsem plnil některé další questy atd... A těšil se až spadnou ceny datadisků. Když jsem pak nainstaloval češtinu, řekl jsem si zahraju si to celý znovu v češtině. Bohužel jsem se nedostal na internet a nepřečetl si tento a další články. Smazal jsem si tedy savy(ne že bych neměl zálohy, ale jsou přece jen poněkud starší a nic to nemění na tom, že to chci hrát znovu). Kvalita češtiny mne nijak neoslnila, ale řekl jsem si, hlavně že to jde číst(ani nevíte jak jsem se těšil na všechny ty knížky). Ovšem neaktivní odkazy mě dost vytočily. Hra, která se stane nehratelnou stojí za...
Můj názor je takový, že kvalita mohla být vzhledem k času po lingvistické stránce lepší, ale po stránce technické bych si klidně ještě nějaký ten měsíc počkal. To bych tedy vytknul překladatelům. I když to se dá napravit. A vzhledem k náročnosti a podmínkám i omluvit.
Distributorův přístup je ovšem poněkud *zvláštní*. Jeho výmluvy vypadají, jako by si o zákaznících myslel, že jsou úplně blbí. I když vzhledem k některým odpovědím na zdejší příspěvky bych se mu ani nedivil. Ovšem takovéto jednání se může objevit jen v Česku.

Mé ohodnocení(1-5 jako ve škole):
Překladatelé: 2-3(vše se dá napravit)
Distributor: 4-5(má štěstí, že registrovaným uživatelům češtinu pošle zdarma)

 |   |  Odpovědět
Camouflage  |  01. 07. 2004 13:43

Jo Jo je to tak ! Pochvalil bych autora článku. Velice dobře a přesně napsané. Je to tak když si manželé a jeden nádeník hrají na oficiální zástupce UbiSoftu. Měli by se vrátit zpět do knihkupectví kde začínali a překládat knížky. Pak by jim to možná šlo rychleji a ZDARMA. A netahat z lidi peníze. Tak se obchod nedělá. Dále bych požádal překladatele (kteří obdrželi veškerou finanční podporu vydavatele pro CR ....) aby mě svezli v jejich novém FERARRI, kontakt uveden . Pokud si nekoupili neco lepšího za dva roky tvrdé práce

 |   |  Odpovědět
altr  |  27. 06. 2004 21:24

co s zmenilo??? gram chybky a hodne zapomenutyho textu beru to snad dodelaji prave novejsima verzema ale co ta DIAKRITIKA kera tam byt nema a stejne se ji tam snazi vmastit dyt to je hrozny u pulky slov aby si clovek domyslel co to je za slovo.... myslim ti slova z ščřž ..ýáíé se zobrazi dobre ale ostatni hruza..osobne sem nevidel kvalitativne horsi cestinu nez tahle..a to ostatni byli zdarma... prekladatelum dekuji a na playmana s... pac to ze to opravdu prodava je bordel

 |   |  Odpovědět
Garalda  |  27. 06. 2004 22:39

Za tu diakritiku se omlouvam, tu jsem tam zavlekl omylem u knih, ale pokud vim, tak byla jen ve verzi 11.

Muzes byt trosku konkretnejsi? Kde jsi na ni narazil?

 |   |  Odpovědět
Krokotnak  |  23. 06. 2004 13:05

Ak to dobre xapem, tak kazdy kto si nekupi hru od Playmana je pirat :o)

 |   |  Odpovědět
Camouflage  |  01. 07. 2004 13:45

 |   |  Odpovědět
fandango z maca  |  23. 06. 2004 07:40

je to pekna ostuda!

 |   |  Odpovědět
Thalen  |  22. 06. 2004 20:26

Jenom technickou: Zajímalo by mně kolik lidí si v originální krabici s Pool of Radiance 2 opravdu češtinu našlo. Já jsem nenašel nic. Stejně tu hru asi moc lidí nehrálo a ještě méně si ji koupilo, ale zajímalo by mně to...

 |   |  Odpovědět
nazdar  |  22. 06. 2004 15:31

 no čo sa týka autorou "prekladu" - klobúk dole - na amatérsky pokus ujde - 6 strán prekladu denne ?? ..

no čo sa týka tej firmy - pri všetkej úcte k nej ako aj tolerancii k potrebe tvorby jej zisku - tak tým išlo len a len o zisk a nie o hráča, ten preklad by obstál ako voľne či za minimálny poplatok stiahnuteľný produkt ale predávať to ..

no a pre tých čo majú Morrowind radi alebo si chcú zahrať ten ozajstný ? no tak tí by sa tejto verzii pokusu o preklad mali zdaleka vyhnúť. Ono aj tak je dnes omnoho ale omnoho výhodnejšie rozumieť tomu originálu..

P.S. mal som ten preklad ehm teda Cz verziu nainštalovanú asi 6 hodín a potom šla okamžite ta het.. zbytočne vyhodené prachy, no aspoň z môjho pohľadu..

 |   |  Odpovědět
MP  |  22. 06. 2004 00:02

Hm, tak češtinu do Morrowindu pošlou i tomu, kdo hru dostal ke GK. Onehdá jsem psal Playmanům (Kučerovi) ohledně podobné situace - ke GK jsem dostal Raven Shield (eng). Na mou prosbu o těch pár lokalizačních *int souborů mi bylo odpovězeno, že mám smůlu, a ať si koupím hru od nich . Taky přístup...

Že by se něco změnilo??

 |   |  Odpovědět
adam  |  22. 06. 2004 14:21

cestinu Morrowind ke GK dostanes od Plazmanu, jedine kdyz si od nich koupis jakoukoliv hru

Raven Shield je asi trochu jiny pripad, myslim, tam je cestina snad i oficialni

 |   |  Odpovědět
Thalen  |  21. 06. 2004 19:37

Lidičky mám Vás rád!

Zůstanete pořad stejní. Vášniví, geniální, nevděční, bázliví a vůbec. Za to, že se čeština dělala dlouho za to věru překladatelé nemohou. Vinu nese firma, která  měla poskytnout technické prostředky a neposkytla. Kousek Morrového překladu jsem dělal takže mluvím ze zkušenosti. Do slovníků k tomuto překladu jsem investoval přes litr z vlastní kapsy což mi neva neboť překladání mi dáva zmysl života.  Vřelé díky Janu Morkesovi za článek, který dal zaznít CELÉ PRAVDĚ. A co s překladem? Komu se líbí ať hraje, komu se nelíbí ať ho laje! 

The road goes ever on and on... down from the road where it begun                  

 

 |   |  Odpovědět
Rixo  |  21. 06. 2004 21:39

No potes prdel...jestli se na tom prekladu podileli lide tobe podobni, tak se vysledku uz ani nedivim. Doporucuji ti, aby jsi sel hledat svuj "zmysl" zivota nekam jinam a na prekladani her se vysral :p

 |   |  Odpovědět
xgandalf  |  21. 06. 2004 22:45

Nemyslím, že by ti to někdo rozporoval, ale faktem je, že ta čeština trvala strašně dlouho a výsledek je přinejmenším rozporuplný. (na to, jak dlouho to trvalo) Vzhledem k tomu, že jsem postup vzniku češtiny celkem sledoval, tak samozřejmě vím, co tam bylo za problémy, ale to nicméně neomlouvá Playmana za to, jak se k češtině stavěl a staví. Jinak článek je dobrej a řekl bych, že vznikl částečně díky dosti ostrým diskuzím k recenzi právě češtiny k Morrowindu. Jinak v duchu češtiny k Morrowindu by se tenhle titulek měl spíš jmenovat "Pravda výtězí"

 |   |  Odpovědět
Rejpal  |  22. 06. 2004 12:53

"Komu se líbí ať hraje, komu se nelíbí ať ho laje!"

S touhle větou se plně stotožňuji na poli ametérských free češtiň. Tam je to svatá pravda.

Ale je třeba si uvědomit (to by měl hlavně Plamyan) - že u oficiální češtiny je situace jiná. Pokud je hra prodávaná jako česká verze, tak existuje mnoho lidí co hru koupí POUZE kvůli češtině. Takže je vrhol sprostoty dodat jim betaverzi s tím, že jestli se jim nelíbí, tak ať to s ní nehrají. Ti lidé v obchodě koupili českou verzi hry a proto má Playman zodpovědnost za její kvalitu jako celku (hra + čeština). Je to naprosto odlišná situace než když si člověk koupí pouze anglickou hru a pak si někde stáhne neoficiální češtinu zdarma. Tam se rozčilovat nemůže.

Playman se sice ohání že byla anketa ve které se hráči mohli rozhodnout. Ale  jakým způsobem bylo zajištěno aby v této anketě hlasovali pouze platící zákazníci??? Copak ti přijde normální říct zákazníkovi "Nestěžuj si, že jsi dostal zmetek. Ti co hru ukradli to tak chtěli."?

 |   |  Odpovědět
Rejpal  |  22. 06. 2004 13:01

Malej dodatek k předchozímu příspěvku - (přirovnání)

Hodně často se argumentuje tím, že lidé si nemají na co stěžovat, protože češtině je ke hře přidávaná jako bonus zdarma.

Takže se tě zeptát takto: Pokud by jsi si koupil Morrowind GOTY edition. Začal ji instalovat a ze všech CDček by ti jel jenom původní morrowind. Oba datadisky by byly nefunkční. A distributor by se divil co vlastně hcceš reklamovat. Že hra ti jede a oba datadisky jsou v krabici zdarma jako bonus. - je to naprosto stejná situace jako čeština v krabici české verze morrowindu. Byl by jsi s touto odpovědí spokojen a na datadisky by jsi se vykašlal? Vždy´t tě je přece nikdo nenutí používat (taky častej argument odpůrcům češtiny)

 |   |  Odpovědět
lol  |  24. 06. 2004 10:31

Plne bych souhlasil pokud by k cd morrovind cz exkluzive bylo na obalu napsano s touto verzi cestiny nelze dohrat dejovou linii,ano questyyvedlejsi.No po tvem prispevku je to jasny prekladatele netusi o co go.Zprasili ste hru kterou lidi pouze kvuli vasemu prekladu kupovali,jinak by se na to vykvakli

 |   |  Odpovědět
Amihere  |  22. 06. 2004 01:12

Už tam bohužel není...

 |   |  Odpovědět
Amihere  |  22. 06. 2004 01:12

Už tam bohužel není...

 |   |  Odpovědět
stevosk  |  21. 06. 2004 09:04

Nič iné len jedna veľká búda na zákazníkov a hanba pre Playman. Teraz už túto češtinu nrzachráni nič ani keď ju vydajú zdarma na stiahnutie na internet a bude opravené, lebo zlý dojem zostane tak či tak.

 |   |  Odpovědět
Slovacisko  |  21. 06. 2004 15:41

ty chytraku delas jako byste u vas meli Slovenstinu do Morrowindu ... u vas jste radi ze mate vubec nejake hry tak si nevyskakuj

 |   |  Odpovědět
xgandalf  |  21. 06. 2004 16:09

Ano, tohle je opravdu podnětný příspěvek do diskuze, že?
Pokud se týká češtiny, tak musím souhlasit s tím, že kdyby s tím Playman na začátku tolik nenadělal, tak by teďka po češtině ani pes neštěkl, protože by tu byla už od začátku na inetu a vždycky se najdou lidi, co jsou rádi, když se nemusí hrát hra v originále.
No co, čeština je tady a kdo má chuť, tak si s ní může zahrát. Ještě pořád je plno lidí, co kouzlo Morrowindu nepoznali.

 |   |  Odpovědět
skorbut  |  22. 06. 2004 15:59

si obycajny curak

 |   |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor