Recenze: Fable CZ - klenot mezi RPG v češtině

Diskuze čtenářů k článku

Minos  |  21. 04. 2006 07:25

U cestiny mam problem s problikavanim textu, stava se to jen nekdy a je to hodne spatne citelny... Nekde sem cet ze je to problem urcityho typu graf. karet, da se toho nejak zbavit, nebo existuje update? thx

 |   |  Odpovědět
mondy  |  21. 04. 2006 16:33

Tenhle problem muze nastat u nekterych karet GeForce. Reseni je popsane v Readme -

1. Změna rozlišení herní obrazovky přes nabídku Nastavení / Nastavení grafiky.

2. Změna vertikální synchronizace přes nabídku Nastavení / Nastavení grafiky. Tuto změnu je nutné provést po každém restartu hry.

3. Instalace ovladačů 66.81, které lze najít např. na adrese http://downloads.guru3d.com/download.php?det=884.

 |   |  Odpovědět
Chumbaba  |  21. 04. 2006 09:01

To si asi dělají legraci ne? Ta slavná lokalizace, která zabrala řadu měsíců je ve skutečnosti jen překlad textů, kterých ve hře není nijak moc? To mi připadne spíš směšné. A kvalita překladu? Můžná je fakt dobrá, ale jen příklad z recenze - Jack of Blades je slovní hříčka na např. Jack of Spades, což česky znamená Pikový Kluk nebo Listový Kluk (pro méně chápavé překladatele - je to karta). Čili mečový je sice dobře, ale Jack českému hráči nic neřekne.
Připadne mi příznačné, když se v kladech lokalizace uvádí, že hra je lokalizovaná jen v textech. Čili, čím míň lokalizace, tím lepší lokalizace .
PS: Mám rád Fable. Nemám rád lokalizace. Učte se anglicky, nebudete litovat.

 |   |  Odpovědět
mondy  |  21. 04. 2006 16:49

Lokalizace nebyla zrovna mala - bylo tam 455 stran. Co se tyce Mecoveho Jacka, tak podle tohohle prikladu vazne nejde soudit kvalita prekladu, prave kvuli te slovni hricce. "Jack" je sice "Kluk", resp. "Spodek", ale oba tyhle cesky vyrazy jsou dost familierni a rozhodne nenahaneji strach - coz Jack of Blades (v cestine Mecovy Jack) rozhodne jo. Proto je IMHO lepsi, kdyz je jmeno postavy prelozeny takhle, nez kdyby to byl "Mecovy kluk".

 |   |  Odpovědět
Glutton  |  22. 04. 2006 01:46

No můj názor je ten, že v tomto (a nejen v tomto) případě je lepší když jméno zůstane jako originál. Takže pokud někdo anglicky umí, jen se nechce namáhat, tak bude jménu a případným hříčkám rozumnět. Pro toho kdo nerozumí bude Mečový Jack nebo Jack of Blades totéž. Prostě jméno nějaké postavy. Nemluvě o tom, proč se teda už nepřeložil i jack a nenahradil českým ekvivalentem?
Tohle je prsotě zásadní a hlavní věc kvůli které nemám rád překlady. Úplně zbytečně se překládají věci, který když zůstanou v originále, tak hráč není nijak ochuzen. Stejně jako ve zprávách neslyšíme o Jiřím Křoví a nejezdíme do Nového Jorku, tak úplně stejně prostě Jack of Blades by měl být Jack of Blades v jakémkoliv překaldu.

A taky se ztotožňuju s tím - učte se anglicky. Anglicky se stačí naučit jednou. A pak je to velmi výrazná výhoda u všech her a filmů. Není třeba se učit nový jazyk kvůli každé hře znovu. To bych uznal že pro jednu hru to nemá smysl. Ale tohle stačí jednou a hodí se to furt. (nelmuvě o shánění zaměstnání. V práci vás zaškolí téměř do čehokoliv. Ale angličtinu budou chtít ať umíte od začátku)

 |   |  Odpovědět
Míša  |  22. 04. 2006 21:10

Musím říct, že po prvním dohraní za hodného hrdinu, se mi překlad jeví jako "čtivý". Anglicky moc neumim, protože se mi angličtina nelíbí, a tak děkuji za pěkný překlad.

 |   |  Odpovědět
mr_wawra, mr_wawra  |  22. 04. 2006 23:20

Hraním AJ verze by sis tu angličtinu zlepšil...

 |   |  Odpovědět
honza  |  26. 09. 2006 09:29

Rád bych hrál Fable v angličtině, ale prodává se už jen lokalizovaný. Souhlasím s tím, že hraní her v angličině je asi nejzábavnější způsob výuky jazyka, zvlášt pokud je hra dobře dabovaná.
K tomu, aby mi hra fungovala v angličtině, potřebuji 3 soubory:
FABLE\data\lang\English\dialogue.big
FABLE\data\lang\English\fonts.big
FABLE\data\lang\English\text.big
Nedaří se mi je nikde najít. Pokud někdo znáte způsob, jak je získat, dejte mi prosím vědět na janpalec@yahoo.com. Nebo jestli můžete, pošlete mi je tam zazipované.
PS: Hru mám legálně koupenou v bontonlandu, doufal jsem, že při lokalizaci tam bude i možnost volby jazyka, ale není.

 |   |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor

NEJČTENĚJŠÍ ČLÁNKY

Vybrali jsme nejlepší hry pro mobily, které si letos můžete zahrát

Vybrali jsme nejlepší hry pro mobily, které si let…

Mobilní hry se v dnešní době vyrovnají mnoha počítačovým i konzolovým kouskům. Jaký si ale vybrat? Tady jsou naše tipy na nejlepší hry pro mobily.

25.  11.  2020 | |19 N/A
Ladislav Novák
Nejlepší hryTémaMobily
Nejlepší konzolové hry, které si letos můžete zahrát. Playstation, Xbox i Switch

Nejlepší konzolové hry, které si letos můžete zahr…

12 her, které vám nesmí uniknout, pokud hrajete na herních konzolích. Našli jsme nejzajímavější pecky pro Playstation, Xbox i Switch.

19.  11.  2020 | |6 N/A
Martin Nahodil
Konzole
Hry zadarmo nebo se slevou: podzimní slevy na Steamu a Black Friday

Hry zadarmo nebo se slevou: podzimní slevy na Stea…

Na všech herních platformách je každou chvíli nějaká slevová akce. Každý týden proto vybíráme ty nejatraktivnější, které by vám neměly uniknout. Pokud chcete získat hry zdarma nebo s výhodnou slevou, podívejte se na aktuální přehled akcí!

27.  11.  2020 | |1 N/A
Martin Nahodil
Hry zdarmaSlevové akce