Zaklínač 3: Divoký Hon - větší, lepší, vousatější

Diskuze čtenářů k článku

Zvrácenej  |  02. 07. 2013 01:08

Ti, kteří předpokládají... ne: Ty, kteří předpokládají...
GRAMMAR NAZI, já vím :)

 |   |  Odpovědět
avatar
šéfredaktor Doupě.cz | 02. 07. 2013 01:17

Kolega to má správně. Vyvedu z omylu - ty, kteří předpokládají. Ta věta je jen rozdělena :)

 |   |  Odpovědět
Zvrácenej  |  02. 07. 2013 23:37

Pardon, moje chyba. Pochopil jsem to špatně

 |   |  Odpovědět
Pavel  |  02. 07. 2013 10:30

Je takovy problem napsat h**no bez tech hvezdicek? Ta veta neni o nic slusnejsi, kdyz si i chovanec ustavu dokaze domyslet chybejici pismena. Jde jen o pokrytectvi.

 |   |  Odpovědět
Paulie  |  21. 07. 2013 20:12

Pro ty co lépe rozumí anglicky, nevíte někdo co říká Geralt na konci věty: Some fight for justice, glory or gold, i fight for those i..................a dál už nevím, ví to někdo? Prozradí?

 |   |  Odpovědět
Jakub Zuzánek  |  22. 07. 2013 00:33

"Some fight for glory, others for gold. I fight for those I hold dear"

 |   |  Odpovědět
Paulie  |  22. 07. 2013 08:21

Díky

 |   |  Odpovědět
Paulie  |  22. 07. 2013 08:22

Ale jsem si jistej že tam bylo justice

 |   |  Odpovědět
Jakub Zuzánek  |  22. 07. 2013 14:07

Pokud chceš doslovně:
"Some fight for glory, justice or gold. I fight for those I hold dear."
"Někteří bojují za slávu, spravedlnost, nebo pro peníze. Já bojuji za ty, na kterých mi záleží."

 |   |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor