"...druzí jej hatí za velký odklon od série." Nie som síce Čech, ale slovo "hatit" znamená podľa výkladového slovníku "mařit, bránit". Viem, že ste chceli pomerne nasilu použiť anglické "hate" v bohemizovanom tvare, no keďže vám z toho vyšlo iné české slovo, pôsobí to novinársky veľmi neprofesionálne 😎
Přesně tak, Slovenský brachu. Tyto anglicismy by se měly umět používat. Tohle se vážně nepovedlo a rádoby “modern guy” z redakce by si měl uvědomit, že ne vždy se to v Českém jazyce hodí.
Potvrďte prosím přezdívku, kterou jsme náhodně vygenerovali, nebo si zvolte jinou. Zajistí, že váš profil bude unikátní.
Tato přezdívka je už obsazená, zvolte prosím jinou.